La poesia racconta la leggenda della morte di Alarico, Re dei Visigoti. August von Platen-Hallermünde (Ansbach, 24 ottobre 1796 – Siracusa, 5 dicembre 1835) Poeta, storico e drammaturgo fra i più noti della letteratura tedesca. Utente Master. Poesia di August von Platen-Hallermünde - La tomba nel Busento. La leggenda di Alarico e della sua sepoltura nel Busento ha ispirato la poesia di August Grf von Platen Das Grab im Busento con una rappresentazione romantica della morte e della sepoltura di Alarico. “Cupi a … La tomba del Busento (August von Platen) Messaggi OFF LINE. "Cantò, e lungo il canto udivasiPer le schiere gote errare:recal tu, Busento rapido,recal tu da mare a mare. Cenni storici: Questa poesia è la traduzione di un testo del poeta tedesco August von Platen dal titolo: Das Grab im Busento. Registrato il: 09/08/2004. Su e giù pel fiume passano E ripassano ombre lente: Alarico i Goti piangono Il gran morto di lor gente. August von Platen. Ahi sì presto e da la patria Cupi a notte canti suonano da Cosenza su ‘l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. LA TOMBA NEL BUSENTO. La poesia è stata tradotta in italiano da Giosuè Carducci con il titolo La tomba del Busento. Poesia di August von Platen-Hallermünde La tomba nel Busento, Cupi a notte canti suonanoda Cosenza su ‘l Busento,cupo il fiume gli rimormoradal suo gorgo sonnolento.Su e giù pel fiume passanoE ripassano ombre lente:Alarico i Goti piangonoIl gran morto di lor gente.Ahi sì presto e da la patriacosì lungi avrà il riposo,mentre ancor bionda per gli omeriva la chioma al poderoso!Del Busento ecco si schieranoSu le sponde i Goti a pruova,e dal corso usato il pieganodischiudendo una via nuova.Dove l’onde pria muggivano,cavan, cavano la terra;e profondo il corpo calano,a cavallo, armato in guerra.Lui di terra anche ricopronoE gli arnesi d’or lucenti;de l’eroe crescan su l’umidafossa l’erbe de i torrenti!Poi ridotto ai noti tramiti,il Busento lasciò l’ondeper l’antico letto validespumeggiar tra le due sponde.Cantò allora un coro d’uomini:"Dormi, o re, nella tua gloria!Man romana mai non violiLa tua tomba e la memoria! Dopo la conquista di Roma nel 410, i … Post: 8.195. La leggenda di Alarico e della sua sepoltura nel Busento ha ispirato la poesia di August Graf von Platen Das Grab im Busento con una rappresentazione romantica della morte e della sepoltura di Alarico. 0 0 26/03/2007 01:11. recal tu, Busento rapido, recal tu da mare a mare. Ahi sì presto e da la patria così lungi avrà il riposo, Su e giù pel fiume passano e ripassano ombre lente: Alarico i Goti piangono, il gran morto di lor gente. Cupi a notte canti suonano da Cosenza su ‘l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. La poesia è stata tradotta in italiano da Giosuè Carducci con il titolo La tomba del Busento . La tomba del Busento Cupi a notte canti suonano da Cosenza su'l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. Celebri le sue ballate, alcune delle quali furono tradotte da Giosué Carducci. Poesia di August von Platen-Hallermünde La tomba nel Busento. vanni-merlin.

la tomba nel busento august von platen

7 Ottobre Chi è Nato, Stemma Di Roma, Santa Viola Onomastico, Video Divertenti Del Collegio, Sperone Palermo Iene, Ottobre Missionario 2020 Diocesi Di Milano, Buon Week End Anche A Te, La Cenerentola Opera Wikipedia, Viviana Parisi Ultime Notizie, Nati Il 24 Dicembre Caratteristiche, Evidenziare Una Frase, Atlantide La7 Puntata Di Oggi, Istituto San Tommaso D'aquino Napoli, Lettere Alfabeto Corsivo,